حضورِ حق میں اسرافیل نے میری شکایت کی

یہ بندہ وقت سے پہلے قیامت کر نہ دے برپا

Israfeel complained in the presence of the Lord:
"This man might end the world before it was ordained"
[Iqbal]

یہ مصرع لکھ دیا کس شوخ نے محرابِ مسجد پر

یہ نادان گر گئے سجدوں میں جب وقتِ قیام آیا

Who was mischievous enough to write on the walls of the mosque:
"These fools fell into prostration when it was time to take a stand"
[Iqbal]

ضرورت توڑ دیتی ہے غرور و بے نیازی کو

نہ ہوتی کوئی مجبوری تو ہر بندہ خدا ہوتا

Need destroys arrogance and self-sufficiency
Were there no dependence, every man would be a god
[Iqbal]

اندر ایں رہ می تراش و می خراش

تادمِ آخر دمی فارغ مباش

Make yourself in such a way
That you strive till your last breath
[Rumi]

یا رب زمانہ مجھ کو مٹاتا ہے کس لیے

لوح جہاں پہ حرفِ مکرر نہیں ہوں میں

Oh Lord, why do the times want to erase me?
I am not a word that can be repeated in history
[Ghalib]

فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا

إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا

So, surely with hardship comes ease.
Surely with hardship comes ease.
[94:5-6]

محبت کے لیے دل ڈھونڈ کوئی ٹوٹنے والا

یہ وہ مے ہے جسے رکھتے ہیں نازک آبگینوں میں

To love, find a heart that breaks
This wine is kept in delicate glass bottles
[Iqbal]

ٹوٹا ہے شیشہِ دل اتنا کے

اہلِ درد بھی دیکھ کے چلنے لگے

The glass heart broke so much that
Even those used to pain started to watch their steps

سر جھکانے سے نمازیں ادا نہیں ہوتیں

دل جھکانا پڑتا ہے عبادت کے لیے

Bowing your head does not constitute a prayer
The heart must prostrate in worship
[Ghalib]

سجدوں کی عوض فردوس ملے یہ بات مجھے منظور نہیں

بے لوث عبادت کرتا ہوں بندہ ہوں تیرا مزدور نہیں

I do not accept heaven in return for the number of my prostrations
I worship without count, I am your man, not a worker
[Iqbal]

أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ

مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ

Does the lover think that his love can be hidden
Between shedding tears and a restless heart
[Al-Burdah 1:4]

نی گناه عمر و قصد رسول

می کشیدش تابه درگاه قبول

Was it not the sin of Umar, the murder of the Prophet
That led him to the gate of acceptance?
[Rumi 1:3812]

پس شکستن حق او باشد که او

مر شکسته گشته را داند رفو

He has the right to break
Because He has the power to mend
[Rumi 1:3884]

میں پی کر نہیں بہکتا، اسے دیکھ کر بہکتا ہوں

اے عالمِ وقت بتا، شراب حرام ہے یہ وہ؟

I do not feel intoxicated after drinking, but I do after looking at her
O wise man of the times, tell me: is it alcohol that is prohibited or her?
[Aziz Mian]

کتنا خوف ہوتا ہے شام کے اندھیروں میں

پوچھ ان پرندوں سے جن کے گھر نہیں ہوتے

How much is there to fear in the darkness of the night?
Ask those birds who have no home
[Ghalib]

ہر پھول کی قسمت میں کہاں  نازِ عروساں

کچھ پھول تو کھلتے ہیں مزاروں کے لیے بھی

Not all flowers are destined for the bride
Some flowers blossom for graves
[Unknown]

کیوں مِنتیں مانگتے ہو اوروں کے دربار سے اقبال

وہ کون سا کام ہے جو ہوتا نہیں تیرے خدا سے؟

Why do you request help from the thrones of others?
What is it that your Lord is not able to do?
[Unknown]

ہم اہلِ درد نے یہ راز آخر پا لیا جالب 

کہ دیپ اُونچے مکانوں میں ہمارے خوں سے جلتے ہیں

Those of us in pain finally realised this secret, Jalib
That the candles in high places are lit by our blood
[Jalib]

تم سے پہلے وہ جو اک شخص یہاں تخت نشیں تھا

اس کو بھی اپنے خدا ہونے پہ اتنا ہی یقیں تھا

The one who sat before you on your throne
Thought himself to be a god, just like you
[Jalib]